Films

Les nombreux accents de Daisy Edgar-Jones

Алекс Рейн 24 Февраля, 2026
247continiousmusic

Daisy Edgar-Jones est en tournée mondiale. Alors que l’actrice de 24 ans parcourt le monde pour promouvoir ses nombreux projets, ses personnages se déplacent aussi souvent géographiquement. Rien qu'au cours de la dernière année, Edgar-Jones a démontré trois accents américains différents, précédés, bien sûr, par son apparition dans le rôle de Marianne dans le film irlandais Normal People. Sa gamme de dialectes a ainsi laissé beaucoup de gens ignorants de la propre origine d'Edgar-Jones – peut-être le signe d'un travail bien fait.

«J'ai pratiqué toute ma vie.»

Edgar-Jones est né à Londres de parents nord-irlandais et écossais. Ainsi, même si elle a naturellement un accent anglais, elle était suffisamment familière pour adopter l'accent irlandais requis dans Normal People, l'adaptation de Sally Rooney se déroulant principalement à Dublin. « J'ai grandi dans une maison pleine d'accents : ma mère est irlandaise du Nord, mon père est écossais et j'ai grandi à Londres. Mon grand-père a vécu avec nous pendant un certain temps et avait un très fort accent irlandais, a-t-elle déclaré dans une interview avec NME. J'ai donc pratiqué toute ma vie, [mais] pas exprès bien sûr.



Après Normal People, Edgar-Jones a traversé l'étang. Dans le film d'horreur corporelle « Fresh », elle a un accent américain assez générique, bien que son personnage réside à Portland, Oregon. « Sous la bannière du ciel » exigeait cependant une précision. Dans la série policière, Edgar-Jones incarne Brenda Lafferty, qui a grandi dans une famille mormone dans l'Idaho dans les années 1960 et a ensuite déménagé dans l'Utah. Pour compliquer l'accent, Lafferty a poursuivi le journalisme audiovisuel et a ainsi tenté d'imposer un effet neutre à sa voix.

Edgar-Jones s'est engagé à en capturer les subtilités. Je pense que cela informe vraiment un personnage, même d'un point de vue physique, a-t-elle déclaré. Décideur plus tôt cette année. « Avant de commencer à travailler sur les accents, je n'avais pas réalisé à quel point la façon dont nous parlons affectait la façon dont nous bougeons. C'est vraiment fascinant.

Et maintenant, Edgar-Jones se retrouve dans le Sud. L'actrice joue dans l'adaptation qui sortira bientôt Where the Crawdads Sing, dans laquelle elle incarne Kya Clark, une survivante avec un accent du Sud en raison de son éducation - si on peut l'appeler ainsi - dans un marais de Caroline du Nord. Comme dans ses rôles précédents, Edgar-Jones est à nouveau convaincante et allait mûrir et peaufiner le ton traînant de Kya selon les scènes, puisque le film se déroule sur plusieurs décennies.

Cependant, cela n’a pas été vraiment facile. Dans une interview avec 247CM, Edgar-Jones dit qu'elle a particulièrement eu du mal avec une phrase qui a fini par être présentée dans la bande-annonce : Chaque créature fait ce qu'elle doit pour survivre. Elle dit: Je me disais, bien sûr, ce serait la phrase que je devrais faire dans cette foutue bande-annonce, parce que c'est la première fois que quelqu'un entendrait l'accent. Elle ajoute : J'ai trouvé cette phrase difficile à prononcer.

Le prochain rôle d'Edgar-Jones n'est pas encore connu, du moins du public, mais une chose est sûre : son coach d'accent ferait mieux d'être en attente. En avant, écoutez ses nombreux accents à l’écran, contrastés par quelques interviews réelles.

click to play video

L'accent du sud de Daisy Edgar-Jones dans Where the Crawdads Sing

click to play video

L'accent Idaho de Daisy Edgar-Jones dans Sous la bannière du ciel

click to play video

L'accent américain de Daisy Edgar-Jones dans Fresh

click to play video

L'accent irlandais de Daisy Edgar-Jones dans Normal People

click to play video

L'accent réel de Daisy Edgar-Jones

click to play video